KudoZ home » Dutch to Italian » Wine / Oenology / Viticulture

spuwemmer

Italian translation: sputacchiera / lo sputavino, gli sputavino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:spuwemmer
Italian translation:sputacchiera / lo sputavino, gli sputavino
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Jul 21, 2005
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Dutch term or phrase: spuwemmer
contesto: degustazione vini

Sarebbe il "secchiello da/per champagne" o "cestello per champagne" (meno attestato nella rete italiana) ? Per curiosità: in rete il termine l'ho trovato solo su questo sito:
http://www.sphere-bvba.be/Subpaginas/OnzeAccessoires/Diverse...

Non è quindi un termine propriamente olandese o fiammingo ? Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 01:17
sputacchiera / sputavino
Explanation:
Ciao Simo

ti rispondo anche qui, non si sa mai.

Vedi anche i link sulla tua domanda IT->IT.

Ciao

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 00:17
Grading comment
Grazie Filippo ! Ringrazio molto anche Joris per la sua risposta e Sherefedin per l'agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sputacchiera / sputavinoFilippo Rosati
3(piccolo) recipiente per sputare il vino
Joris Bogaert


Discussion entries: 11





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(piccolo) recipiente per sputare il vino


Explanation:
Mi rifiuto di usare il termine "sputacchiera"... è fuori luogo.
Trovo alcuni 'hits' per questo termine.
E il recipiente nel quale si 'sputa' il vino dopo averlo assaggiato, come vuole la prassi del perfetto sommelier. ;-)
Vedi anche i link, sono interessanti.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-07-21 11:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Traduzione letterale: \"secchio per sputare\".. ma è disgustoso secondo me...

Magari qualcuno riesce a trovare anche un verbo più \'elegante\' di \'sputare\'...


    Reference: http://www.lavinium.com/enciclopedia/enciclot.htm
    Reference: http://www.fapes.com.ar/Idiomas/Italiano/Curso_cata01_it.htm
Joris Bogaert
Italy
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sputacchiera / sputavino


Explanation:
Ciao Simo

ti rispondo anche qui, non si sa mai.

Vedi anche i link sulla tua domanda IT->IT.

Ciao

Filippo


    Reference: http://64.233.183.104/search?q=cache:J3SN06m2MH0J:www.saperi...
    Reference: http://www.mangiarebene.com/vino/rdegustazione.html
Filippo Rosati
Local time: 00:17
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Filippo ! Ringrazio molto anche Joris per la sua risposta e Sherefedin per l'agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Sputavino mi sembra più elegante
6 mins
  -> grazie Joris!

agree  Sherefedin MUSTAFA: Anch'io sceglierei "sputavino".
3 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Filippo Rosati, Joris Bogaert


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search