Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to Polish translations [PRO] Art/Literary - Agriculture / piosenka Louisa Daviesa "Naar de bollen" | | Dutch term or phrase: Bollen w tym kontekście | Naar de bollen
Naar die prachtige bollen
P co chodzi? Bollen to chyba cebulki (tulipanów?), ale pisać o tym piosenkę?
Czy ktoś może mi pomóc? |
| Jan WaisKudoZ activityQuestions: 119 (none open) ( 20 without valid answers) Answers: 24 Poland
| | Local time: 05:37
|
| | Polish translation:tulipany | Explanation: może chodzi po prostu o cebulki tulipanów?
z tego co udało mi się znaleźć w sieci tam jest dalej "Want die zie je maar eenmaal in het jaar", a przecież tulipany kwitną raz w roku i kolorowe pola tulipanów widać tylko przez krótki czas
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-07-22 06:37:47 GMT) --------------------------------------------------
Wydaje mi się, że tulpenbol jest tak popularna w NL, że samo słowo "bol" (może potocznie użyte przez autora tekstu) od razu kojarzy się z tulipanem. Tak ja to przynajmniej widzę :) |
| Selected response from:
 Małgorzata Szczypińska Poland Local time: 05:37
| Grading comment tak, tulipany beda najlepsze, dziekuje! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 hrs confidence:   tulipany
Explanation: może chodzi po prostu o cebulki tulipanów?
z tego co udało mi się znaleźć w sieci tam jest dalej "Want die zie je maar eenmaal in het jaar", a przecież tulipany kwitną raz w roku i kolorowe pola tulipanów widać tylko przez krótki czas
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-07-22 06:37:47 GMT) --------------------------------------------------
Wydaje mi się, że tulpenbol jest tak popularna w NL, że samo słowo "bol" (może potocznie użyte przez autora tekstu) od razu kojarzy się z tulipanem. Tak ja to przynajmniej widzę :)
| | | Grading comment | tak, tulipany beda najlepsze, dziekuje! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |