KudoZ home » Dutch to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

moet er nog zand zijn?

Polish translation: czy (naprawdę) muszę mówić dalej?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:09 Apr 1, 2004
Dutch to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: moet er nog zand zijn?
wyrazenie, bez kontekstu niestety...
EstEnter
Netherlands
Local time: 01:15
Polish translation:czy (naprawdę) muszę mówić dalej?
Explanation:
Pytanie retoryczne (BE), oznaczające, że wymienione wcześniej rzeczy są wystarczajaco oczywiste i nie ma potrzeby dalszych objaśnień.

Przykłady z grupy dyskusyjnej nl.taal:
"De uitdrukking 'moet er nog zand zijn' wordt gebruikt om aan te duiden dat de voorgaande opmerking nogal overbodig was. Iets als: dat heeft iedereen toch meteen door; wat een domme opmerking."
"De uitdrukking 'moet er nog zand zijn', dient dan ook begrepen als een versterkend, retorisch: 'dat spreekt toch voor zich'."
Selected response from:

Elzbieta
Netherlands
Local time: 01:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5czy (naprawdę) muszę mówić dalej?
Elzbieta
4czy to jasne? czy wyrażam się jasno?Dorota Strzyzewska-Kingori


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
czy to jasne? czy wyrażam się jasno?


Explanation:
Słownik Van Dale NL-ENG

idioom
(in België) moet er nog zand zijn?
do I make myself clear?, got that?


Dorota Strzyzewska-Kingori
Netherlands
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
czy (naprawdę) muszę mówić dalej?


Explanation:
Pytanie retoryczne (BE), oznaczające, że wymienione wcześniej rzeczy są wystarczajaco oczywiste i nie ma potrzeby dalszych objaśnień.

Przykłady z grupy dyskusyjnej nl.taal:
"De uitdrukking 'moet er nog zand zijn' wordt gebruikt om aan te duiden dat de voorgaande opmerking nogal overbodig was. Iets als: dat heeft iedereen toch meteen door; wat een domme opmerking."
"De uitdrukking 'moet er nog zand zijn', dient dan ook begrepen als een versterkend, retorisch: 'dat spreekt toch voor zich'."

Elzbieta
Netherlands
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search