ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Polish » Human Resources

meewerkend voorman

Polish translation: brygadzista-pracownik fizyczny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:meewerkend voorman
Polish translation:brygadzista-pracownik fizyczny
Entered by: Anna D Agostino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:14 Jan 7, 2011
Dutch to Polish translations [Non-PRO]
Marketing - Human Resources
Dutch term or phrase: meewerkend voorman
Tłumaczę ofertę pracy, "meewerkend voorman" to nazwa stanowiska. Chodzi mi o jak "najładniejsze" przetłumaczenie słowa "meewerkend". Wiem, co to znaczy i o co w tym chodzi, jednak tłumaczenia "pracujący" czy "współpracujący" nie brzmią najlepiej, a nic innego nie przychodzi mi do głowy.

Z góry dziękuję za sugestie.
Anna D Agostino
Local time: 05:39
brygadzista-pracownik fizyczny
Explanation:
Nie widzę powodu, by unikać słowa brygadzista, które świetnie się sprawdza w takich kontekstach.
Jeżeli chcesz podkreślić, że on również wykonuje prace, możesz dodać: pracownik fizyczny, pracownik produkcji/produkcyjny itd.

http://projektpraca.eu/praca/2811
http://www.hiperpraca.pl/detail-poslat.php?fRWNAMEOFF=167297...

http://www.urzad-pracy.com.pl/brygadzista-pracownik-produkcy...
Selected response from:

Dorota Strzyzewska-Kingori
Netherlands
Local time: 05:39
Grading comment
Jeszcze raz dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1brygadzista-pracownik fizycznyDorota Strzyzewska-Kingori
4kierownik zespołu (team leader)
Małgorzata Szczypińska


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kierownik zespołu (team leader)


Explanation:
z opisu różnych stanowisk to właśnie taki eerste aanspreekpunt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-01-07 13:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

Tak, ale team leader nie tylko dyryguje zespołem, ale sam również wykonuje pracę. A skoro w dalszej części tekstu jest dokładniejszy opis stanowiska, to wydaje mi się, że taka nazwa stanowiska jako takiego może być.

Małgorzata Szczypińska
Poland
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Tak dokładnie, tylko chodzi właśnie o to, że on poza byciem kierownikiem, wykonuje też te same czynności co zespół (w tym przypadku praca przy taśmie). Taki więc człowiek-orkiestra, w przeciwieństwie do "niet meewerkend voorman", który tylko jest kierownikiem i nie wykonuje fizycznej pracy... W każdym razie dziękuję!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
brygadzista-pracownik fizyczny


Explanation:
Nie widzę powodu, by unikać słowa brygadzista, które świetnie się sprawdza w takich kontekstach.
Jeżeli chcesz podkreślić, że on również wykonuje prace, możesz dodać: pracownik fizyczny, pracownik produkcji/produkcyjny itd.

http://projektpraca.eu/praca/2811
http://www.hiperpraca.pl/detail-poslat.php?fRWNAMEOFF=167297...

http://www.urzad-pracy.com.pl/brygadzista-pracownik-produkcy...

Dorota Strzyzewska-Kingori
Netherlands
Local time: 05:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jeszcze raz dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Dzięki za podpowiedź! Moja własna wersja robocza brzmiała "pracujący/współpracujący brygadzista", tylko wlaśnie ten przymiotnik mnie mierził... A na takie rozwiązanie nie wpadlam. Dzięki!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Małgorzata Szczypińska
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Dorota Strzyzewska-Kingori


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: