ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Polish » Mechanics / Mech Engineering

HAAS

Polish translation: ruch szybki


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 Feb 25, 2011
Dutch to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / instrukcja obsługi podnośnika
Dutch term or phrase: HAAS
Fragment, w ktorym wystepuje ten wyraz dotyczy przemieszczania sie podnosnika. Cale zdanie:

- Selecteer de beweging door een druk op de knop 17 (odniesienie do ilustracji), naar links lage (KRUIP) snelheid (langzame snelheid met meer vermogen, bijv.: Bestijgen van de oprijplank van een vrachtauto), naar rechts, hoge (HAAS) snelheid het controlelampje licht gedurende 8 seconden op (naar gelang de verkozen snelheid)
Jan Wais
Poland
Local time: 11:28
Polish translation:ruch szybki
Explanation:
trzeba dopasować zdanie. W tego rodzaju maszynach zwykle stosuje się określenia typu: ruch/bieg szybki/wolny. Spotkałem się z określeniem "bieg źółwi", ale "bieg/ ruch zajęczy" raczej nie. Proponuję ewentualnie "ruch szybki - ZAJĄC" (tylko jeśli taki zając jest tam gdzieś faktycznie narysowany).
Selected response from:

Adam Bojan
Poland
Local time: 11:28
Grading comment
Dzieki, dalem tego zajaca w cudzyslowiu, bo rzeczywiscie jest narysowany na desce rozdzielczej. Zobaczylem to dopiero po Twoim poscie. Wczesniej nie kojarzylem tego okreslenia w ogole z zajacem - myslalem, ze to jakies totalnie pojechane okreslenie techniczne. Najciemniej pod latarnia :-) Pozdrowienia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2ruch szybki
Adam Bojan
1zajęcza prędkość/szybkośćAnna D Agostino


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
zajęcza prędkość/szybkość


Explanation:
Skoro wolna prędkość określana jest slowem kruip (kóre biorę za raczkowanie/czołganie się), to chyba HAAS moze odnosić się do zająca. Wygląda na to, że te określenia bazują na elementach przyrody :)

Anna D Agostino
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
ruch szybki


Explanation:
trzeba dopasować zdanie. W tego rodzaju maszynach zwykle stosuje się określenia typu: ruch/bieg szybki/wolny. Spotkałem się z określeniem "bieg źółwi", ale "bieg/ ruch zajęczy" raczej nie. Proponuję ewentualnie "ruch szybki - ZAJĄC" (tylko jeśli taki zając jest tam gdzieś faktycznie narysowany).

Adam Bojan
Poland
Local time: 11:28
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Dzieki, dalem tego zajaca w cudzyslowiu, bo rzeczywiscie jest narysowany na desce rozdzielczej. Zobaczylem to dopiero po Twoim poscie. Wczesniej nie kojarzylem tego okreslenia w ogole z zajacem - myslalem, ze to jakies totalnie pojechane okreslenie techniczne. Najciemniej pod latarnia :-) Pozdrowienia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagmara Pawlik
2 days1 hr

agree  Katarzyna Szylderowicz
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: