ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Polish » Other

inburgering / inburgeringscursus/ -examen

Polish translation: integracja (cudzoziemców) / kurs integracyjny

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Apr 8, 2008
Dutch to Polish translations [PRO]
Other
Dutch term or phrase: inburgering / inburgeringscursus/ -examen
Czy ktoś ma ciekawy/ ładny pomysł na uobywatelnienie się w Holandii?
"In Nederland wonen veel mensen uit verschillende landen. Om elkaar te begrijpen is het belangrijk dat iedereen Nederlands spreekt. We noemen dat inburgeren."
Magda Waardenburg
Local time: 08:24
Polish translation:integracja (cudzoziemców) / kurs integracyjny
Explanation:
Termin zaproponowany przez Dorotę jest rzeczywiście używany w kręgach Polonii holenderskiej, ale nie rozpowszechnił się jeszcze na tyle, żeby nie dało się go zmienić (zaledwie 69 trafień w Googlu).

Polskie Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej mówi po o integracji cudzoziemców / imigrantów:
http://www.mps.gov.pl/index.php?gid=129
http://www.mps.gov.pl/index.php?gid=132
Integracja cudzoziemców w UE
Legalna migracja oraz integracja obywateli państw trzecich...


http://www.gazetawyborcza.pl/1,76842,4646142.html
Holenderscy politycy chcą wysłać imigrantów z Polski, Bułgarii i Rumunii na płatne kursy integracyjne
Selected response from:

Elzbieta Wójcicka
Netherlands
Local time: 08:24


Summary of answers provided
3integracja (cudzoziemców) / kurs integracyjny
Elzbieta Wójcicka
3integracja obywatelskaDorota Strzyzewska-Kingori


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inburgering
integracja obywatelska


Explanation:
Taki termin przyjął się w niektórych kręgach:
http://64.233.183.104/search?q=cache:5LRGiF9vhTQJ:www.poloni...
Idąc typ tropem, można by 'inburgering / inburgeringscursus/ -examen' przetłumaczyć jako "egzamin z / w ramach integracji obywatelskiej"

http://przekroj.pl/index.php?option=com_content&task=view&id...



Dorota Strzyzewska-Kingori
Netherlands
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: rzeczywiście, ten termin jest dobry, wykorzystam go. Dziękuję.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
integracja (cudzoziemców) / kurs integracyjny


Explanation:
Termin zaproponowany przez Dorotę jest rzeczywiście używany w kręgach Polonii holenderskiej, ale nie rozpowszechnił się jeszcze na tyle, żeby nie dało się go zmienić (zaledwie 69 trafień w Googlu).

Polskie Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej mówi po o integracji cudzoziemców / imigrantów:
http://www.mps.gov.pl/index.php?gid=129
http://www.mps.gov.pl/index.php?gid=132
Integracja cudzoziemców w UE
Legalna migracja oraz integracja obywateli państw trzecich...


http://www.gazetawyborcza.pl/1,76842,4646142.html
Holenderscy politycy chcą wysłać imigrantów z Polski, Bułgarii i Rumunii na płatne kursy integracyjne

Elzbieta Wójcicka
Netherlands
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Dzięki Beta; choć termin Doroty jest ok, to jednak ten bardziej oddaje sedno sprawy. Decyduję sie na ten.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: