ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Russian » Law (general)

medewerker van De Publieksbalie

Russian translation: служба работы с посетителями


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:25 Dec 9, 2011
Dutch to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / uittreksel GBA
Dutch term or phrase: medewerker van De Publieksbalie
Burgemeester en Wethouders van ....,
namens dezen,
medewerker van De Publieksbalie
ksuxa
Local time: 11:32
Russian translation:служба работы с посетителями
Explanation:
Или служба по обслуживанию посетителей.
Думаю, можно ее так назвать.
Это стойки в приемном зале муниципалитета, куда обычно обращаются граждане.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-09 10:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, и соответственно, сотрудник этой службы.
Selected response from:

Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 11:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1служба работы с посетителями
Natalia Kharitonova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
служба работы с посетителями


Explanation:
Или служба по обслуживанию посетителей.
Думаю, можно ее так назвать.
Это стойки в приемном зале муниципалитета, куда обычно обращаются граждане.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-09 10:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, и соответственно, сотрудник этой службы.

Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Tichomirova-ten Zijthoff: "посетителей" еще можно назвать "населением"
1 hr
  -> Спасибо, Оля! Да, служба по работе с населением - звучит хорошо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: