Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Dutch to Russian translations [PRO] Linguistics | | Dutch term or phrase: tussenwerping | Хочу понять, как назвать по-русски tussenwerping.
Даже в Dikke Van Dale нет этого слова и в современном Ван Дале тоже. Хотя оно очень часто употребляется. Tussenwerpsel - это междометие.
Но tussenwerping - это что-то вроде фразы.
Например, есть выражение zijn cinische tussenwerping, или Na de tussenwerping: "Zeg ik altijd",
То есть я так понимаю это больше, чем просто междометие - ой, ах, ух и т.д. |
|  Yulia TelezhkoKudoZ activityQuestions: 40 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 37 Russian Federation
| | Local time: 13:32
|
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
4 hrs peer agreement (net): +1 |
| Reference
Reference information: По-моему, переводить tussenwerping можно по-разному в зависимости от ситуации. По сути, это замечание, вставляемое по ходу разговора, мимоходом. Это может быть, когда кто-то вмешивается в разговор, "вклинивается", прерывает кого-то.
Это может быть, как уже заметила Марина, что-то вроде присказки, повторяющиеся "вкрапления". Они могут практически не нести в себе смысловой нагрузки, как, например, здесь:
En er wordt ook erg veel nietszeggend gekletst, via allerlei tussenwerpingen: 'O ja, o nee, het zal toch niet waar zijn?
Здесь эти выражения выражают эмоции, поэтому можно их перевести как "восклицания".
А в нейтральных ситуациях, я думаю, можно переводить просто как "замечание", или, если есть возможость перефразировать - глагольным оборотом: сказал мимоходом, прервал, вмешался в разговор...
| | Note to reference poster
Asker: Да, спасибо. Я так в итоге и перевела, как "циничное замечание". Просто думала может быть, есть еще какие-то другие варианты. :)
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |