KudoZ home » Dutch to Spanish » Accounting

energienota achteraf ivm verbruik gasten

Spanish translation: El consumo de energía de los inquilinos se contabilizará y facturará con posterioridad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:energienota achteraf ivm verbruik gasten
Spanish translation:El consumo de energía de los inquilinos se contabilizará y facturará con posterioridad
Entered by: Adela Baena
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:48 Mar 25, 2007
Dutch to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / facturación
Dutch term or phrase: energienota achteraf ivm verbruik gasten
Es una frase suelta que aparece en una factura.

Gracias!
Adela Baena
Local time: 18:55
explicación
Explanation:
Se debe referir a un alquiler o algo así, esto se refiere al cálculo del importe en gastos (verbruik = consumo) de unos huéspedes; es decir, que aparte del alquiler tendrán que pagar los gastos de su consumo de electricidad, agua, etc, que se conocen con posterioridad a la estancia (achteraf).

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-03-25 21:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

por cierto, por si te lía: ivm = in verband met
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 18:55
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4explicación
Maria Rosich Andreu


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
explicación


Explanation:
Se debe referir a un alquiler o algo así, esto se refiere al cálculo del importe en gastos (verbruik = consumo) de unos huéspedes; es decir, que aparte del alquiler tendrán que pagar los gastos de su consumo de electricidad, agua, etc, que se conocen con posterioridad a la estancia (achteraf).

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-03-25 21:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

por cierto, por si te lía: ivm = in verband met

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kobe Vander Beken
40 mins

agree  Cor Stephan van Eijden: recibo posterior del consumo de energía por parte de los huéspedes/clientes/inquilinos
1 hr
  -> sí, tal vez mejor inquilinos como tú dices, dependerá del contexto

agree  Elena Carbonell: Eso es, María
1 hr

agree  Marga Demmers
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search