ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Spanish » Agriculture

snijbloemenvoedsel

Spanish translation: abono (para flor cortada)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:02 Sep 7, 2011
Dutch to Spanish translations [PRO]
Science - Agriculture
Dutch term or phrase: snijbloemenvoedsel
I have a doubt with this word. Can anybody help me solve this problem?

Context: Breed assortiment

Enkel- en dubbelbloemig in 16 variëteiten

Eigen hoes inclusief QR-code voor consumenteninformatie

Getransporteerd op water met snijbloemenvoedsel:

langer houdbaar, betere kwaliteit
Javier Arrizabalaga
Local time: 11:33
Spanish translation:abono (para flor cortada)
Explanation:
snijbloemen son las flores que se venden cortadas (para hacer ramos). Según parece las transportan en agua con abono para que se conserven mejor. En tu traducción, creo que bastaría con "abono", o incluso decir "con un abono específico".
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 11:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1abono (para flor cortada)
Maria Rosich Andreu
4alimento para flores cortadasAnna van Vliet


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alimento para flores cortadas


Explanation:
voedsel voor snijbloemen

Anna van Vliet
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
abono (para flor cortada)


Explanation:
snijbloemen son las flores que se venden cortadas (para hacer ramos). Según parece las transportan en agua con abono para que se conserven mejor. En tu traducción, creo que bastaría con "abono", o incluso decir "con un abono específico".

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Casas Peregrina
91 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: