ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Spanish » Law (general)

ondervrijwaring

Spanish translation: garantía sucesiva


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:ondervrijwaring
Spanish translation:garantía sucesiva
Entered by: Francesca Ferrer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:49 Feb 9, 2012
Dutch to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: ondervrijwaring
Wat is de Spaanse vertaling van "ondervrijwaring" zoals in "Dagvaarding in ondervrijwaring"?
Alvast bedankt!
Francesca Ferrer
Local time: 11:35
garantía
Explanation:
Existen dos entradas muy similares en el glosario de KudoZ, aunque en francés e inglés, pero creo que pueden ayudar. Véanse links.
El concepto es *citación en garantía*, sobre todo en el sector asegurador.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2012-02-10 21:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

En términos de Propiedad Intelectual, podría ser
**salvaguard(i)a reforzada** según esta explicación: "...mediante un mecanismo reforzado de ‘doble llave', más garantista que en otros procedimientos administrativos." Link: http://sociedadinformacion.fundacion.telefonica.com/DYC/TELO...
esultadoBsquedaTELOS/DetalleArticuloTelos_87TELOS_REGULACION/seccion=1227&idioma=es_ES&id=2011051311350001&activo=6.do o bien según esta otra: "La finalidad primordial de esa protección reforzada temporal es dar a la rama de
producción afectada tiempo para prepararse a hacer frente a una competencia más
intensa una vez que se hayan eliminado las restricciones", del link http://www.jurisint.org/pub/06/sp/doc/C09.pdf.
Espero que esto pueda ayudarte. Saludos.
Selected response from:

RaquelMòdol
Spain
Local time: 11:35
Grading comment
A través de otras fuentes he recibido la sugerencia de que el equivalente es "garantía sucesiva", y me parece correcto. Gracias por tu ayuda.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4garantíaRaquelMòdol


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garantía


Explanation:
Existen dos entradas muy similares en el glosario de KudoZ, aunque en francés e inglés, pero creo que pueden ayudar. Véanse links.
El concepto es *citación en garantía*, sobre todo en el sector asegurador.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2012-02-10 21:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

En términos de Propiedad Intelectual, podría ser
**salvaguard(i)a reforzada** según esta explicación: "...mediante un mecanismo reforzado de ‘doble llave', más garantista que en otros procedimientos administrativos." Link: http://sociedadinformacion.fundacion.telefonica.com/DYC/TELO...
esultadoBsquedaTELOS/DetalleArticuloTelos_87TELOS_REGULACION/seccion=1227&idioma=es_ES&id=2011051311350001&activo=6.do o bien según esta otra: "La finalidad primordial de esa protección reforzada temporal es dar a la rama de
producción afectada tiempo para prepararse a hacer frente a una competencia más
intensa una vez que se hayan eliminado las restricciones", del link http://www.jurisint.org/pub/06/sp/doc/C09.pdf.
Espero que esto pueda ayudarte. Saludos.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_patents/6218...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/398...
RaquelMòdol
Spain
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
A través de otras fuentes he recibido la sugerencia de que el equivalente es "garantía sucesiva", y me parece correcto. Gracias por tu ayuda.
Notes to answerer
Asker: "Vrijwaring" es garantía. El problema es cómo se traduce "ondervrijwaring" porque parece ser que no es lo mismo.

Asker: Gracias, Raquel. El contexto es como el del enlace: http://www.boek9.nl/berichten/ondervrijwaring-vrijwaringstermijn La empresa A vende productos falsificados de marca a la empresa B, pero la empresa C se los vendió a A haciéndole creer que eran auténticos. En el proceso, la misma parte es tanto demandante como demandada. Se trata de algo así como una "dubbele waarborg/garantie" pero no conozco el término en castellano. Gracias, Raquel. El contexto es como el del enlace: http://www.boek9.nl/berichten/ondervrijwaring-vrijwaringstermijn La empresa A vende productos falsificados de marca a la empresa B, pero la empresa C se los vendió a A haciéndole creer que eran auténticos. En el proceso, la misma parte es tanto demandante como demandada. Se trata de algo así como una "dubbele waarborg/garantie" pero no conozco el término en castellano. Gracias, Raquel. El contexto es como el del enlace: http://www.boek9.nl/berichten/ondervrijwaring-vrijwaringstermijn La empresa A vende productos falsificados de marca a la empresa B, pero la empresa C se los vendió a A haciéndole creer que eran auténticos. En el proceso, la misma parte es tanto demandante como demandada. Se trata de algo así como una "dubbele waarborg/garantie" pero no conozco el término en castellano. Raquel, gracias por tu interés. El caso se parece al del siguiente enlace: www.boek9.nl/berichten/ondervrijwaring-vrijwaringstermijn A vende productos falsificados a B pero C se los vendió a A. La parte demandante es a la vez demandada. Viene a ser algo así como "garantía doble" pero no sé cuál es el término correcto en castellano.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: