ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Spanish » Linguistics

aangemeten krijgen

Spanish translation: le confeccionaron una pierna ortopédica a su medida


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:aangemeten krijgen
Spanish translation: le confeccionaron una pierna ortopédica a su medida
Entered by: Marjon Pijl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:36 Jan 17, 2012
Dutch to Spanish translations [PRO]
Linguistics
Dutch term or phrase: aangemeten krijgen
De anoniem gebleven patient verlor bij een ongeluk beide benen en kreeg in de eerste instantie 2 kunstbenen aangemeten.
Nina Breebaart
Netherlands
Local time: 11:35
le confeccionaron una pierna ortopédica a su medida
Explanation:
In plaats van te vertalen dat de patiënt 'het aangemeten kreeg' kun je ook zeggen dat ze dat kunstbeen 'voor hem hebben gemaakt'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-01-17 15:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

nou ja, dos piernas ortopédicas dus!

--------------------------------------------------
Note added at 5 dagen (2012-01-22 14:19:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt Nina!
Selected response from:

Marjon Pijl
Local time: 11:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3le confeccionaron una pierna ortopédica a su medida
Marjon Pijl
3a medida
Lucia Castrillon


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a medida


Explanation:
No estoy segura pero podría ser eso, como por ejemplo la ropa, "een pak aangemeten krijgen" entonces el traje es a medida. Las piernas ortopédicas también deben de tener que ser a la medida de la persona que las usa.

Lucia Castrillon
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: dank je

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le confeccionaron una pierna ortopédica a su medida


Explanation:
In plaats van te vertalen dat de patiënt 'het aangemeten kreeg' kun je ook zeggen dat ze dat kunstbeen 'voor hem hebben gemaakt'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-01-17 15:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

nou ja, dos piernas ortopédicas dus!

--------------------------------------------------
Note added at 5 dagen (2012-01-22 14:19:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt Nina!

Marjon Pijl
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: dank je


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lucia Castrillon: creo que la palabra para piernas ortopédicas es "fabricar" en lugar de "confeccionar", y "a medida" en lugar de "a su medida"...
3 hrs
  -> Tendrás razón. Encontré la construcción 'confeccionar piernas ortopédicas' en varias páginas, como:http://metropolitana.evisos.cl/confeccion-de-protesis-de-pie... . Pero no sé cuál de las dos palabras se usa más.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 22 - Changes made by Marjon Pijl:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: