KudoZ home » Dutch to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

doordraaien

Spanish translation: pasarse de rosca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:doordraaien (schroef)
Spanish translation:pasarse de rosca
Entered by: Marijke Singer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:11 Jan 13, 2003
Dutch to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Machines
Dutch term or phrase: doordraaien
In de volgende zin:
De moer mag nu niet doordraaien.

Wat dachten jullie van:
Ahora el perno no debe zafarse.
Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 14:13
seguir/continuar girando...
Explanation:
yo lo cambiaría un poco, con "seguir/continuar girando" o una construcción por el estilo, como "no se debe seguir aprentando" o "no se debe apretar/girar más"

Suerte,

Maria

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 00:26:11 (GMT)
--------------------------------------------------

o, ahora que lo miro más: si es el final de la explicación, \"ahora tiene que estar fijo\"
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 15:13
Grading comment
Gracias por tu aporte María. También puse la pregunta en inglés y allí me contestaron que era 'pasarse de rosca'. Tú lo interpretaste como el resultado pero en este caso no me servía esto porque en el manual lo pusieron como advertencia que no se debe 'pasar de rosca'. ¡Si no hay que empezar de nuevo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1seguir/continuar girando...
Maria Rosich Andreu


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seguir/continuar girando...


Explanation:
yo lo cambiaría un poco, con "seguir/continuar girando" o una construcción por el estilo, como "no se debe seguir aprentando" o "no se debe apretar/girar más"

Suerte,

Maria

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 00:26:11 (GMT)
--------------------------------------------------

o, ahora que lo miro más: si es el final de la explicación, \"ahora tiene que estar fijo\"

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Gracias por tu aporte María. También puse la pregunta en inglés y allí me contestaron que era 'pasarse de rosca'. Tú lo interpretaste como el resultado pero en este caso no me servía esto porque en el manual lo pusieron como advertencia que no se debe 'pasar de rosca'. ¡Si no hay que empezar de nuevo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
86 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search