KudoZ home » English » Art/Literary

preaching to the choir

English translation: don't tell me something I already know

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:don't go preaching to the choir
English translation:don't tell me something I already know
Entered by: María Teresa Taylor Oliver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:10 Nov 5, 2003
English to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: preaching to the choir
What does this expression really mean?

Can "don't go preaching to the choir" be used to mean "don't tell me something I already know"?

Thanks!
~*MT*~
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 02:26
yes
Explanation:
You've got it.

Good luck!

-Dan
Selected response from:

Daniel Mencher
United States
Local time: 03:26
Grading comment
Thanks a lot, Dan! I wasn't too sure about this one, and I looked in all my monolingual dictionaries, and, surprisingly, it's not in any of them!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5yes
Daniel Mencher


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
yes


Explanation:
You've got it.

Good luck!

-Dan

Daniel Mencher
United States
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Thanks a lot, Dan! I wasn't too sure about this one, and I looked in all my monolingual dictionaries, and, surprisingly, it's not in any of them!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sally van der Graaff: Kind of means telling something to someone who really should already know it.
2 mins
  -> indeed

agree  Maria-Jose Pastor
20 mins

agree  NancyLynn
27 mins

agree  Will Matter: don't take coals to Newcastle, don't sell samovars in St. Petersburg etc.
37 mins

neutral  Maria Danielson: it really means trying to convince someone of something they already believe - to convert those who are already converted
18 hrs
  -> it can, but it doesn't have to. and the meaning I gave it is not so far from yours either

agree  Paula Vaz-Carreiro: "preaching to the converted" is the variation I had heard
3 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search