Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to English translations [PRO]|
|English term or phrase: To skin a cat|
|can you please explain the meaning of this idiom|
|More than one method to reach the same end|
More than one method to reach the same end, as in "We can get around that by renting instead of buying a computer - there's more than one way to skin a cat."
This expression may be an American version of the earlier British more ways of killing a cat, but why the death of a cat should be alluded to at all is not clear.
[Second half of 1800s]
Ref.: American Heritage Dictionary of Idioms
Practical example: a sentence can be translated properly in many different ways, all correct.
Have a nice day
Selected response from:
Local time: 07:12
|thx for the prompt reply and clearing the meaning of my send request.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 mins confidence: peer agreement (net): +9