KudoZ home » English » Cosmetics, Beauty

10 piece lub 10 pieces

English translation: depends on the context

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:00 Mar 5, 2004
English to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: 10 piece lub 10 pieces
Szt.chusteczek higienicznych. Która forma jest poprawna?
Karina9
Local time: 07:20
English translation:depends on the context
Explanation:
a 10-piece package is possible, but I'd say you are looking for
Paper tissues "Aapcih"
10 pieces
Selected response from:

Pike
Croatia
Local time: 07:20
Grading comment
Dziêkujê.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1depends on the context
Pike


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
depends on the context


Explanation:
a 10-piece package is possible, but I'd say you are looking for
Paper tissues "Aapcih"
10 pieces

Pike
Croatia
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziêkujê.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Hritcu
555 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search