KudoZ home » English » History

ejecting to the social and economic conditions

English translation: objecting to ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:32 Sep 12, 2007
English to English translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: ejecting to the social and economic conditions
In 1899, aged twenty, Stalin left the seminary and dedicated his life to revolution. It didn't take very much to push someone into **ejecting to the social and economic conditions** in which most people had to live in that empire, but few would be revolutionaries became quite as committed to authoritarianism, hierarchy, discipline, class war and revenge of the poor against the rich as did Stalin.

Hello again!:) Could you explain to me this part "ejecting to the social and economic conditions"? Many thanks!
Bianca Fogarasi
English translation:objecting to ....
Explanation:
This would be my suggestion, correcting what appears to be a mistake.

At a pinch, you could possible use "ejecting FROM the social and economic conditions", but that is a rather strange turn of phrase!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-12 06:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

Taylorreigne's suggestion may also work, but then you have to drop the preposition "to".
Selected response from:

William [Bill] Gray
Norway
Local time: 08:54
Grading comment
many thanks to everybody, you were very helpful!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6objecting to ....
William [Bill] Gray


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
objecting to ....


Explanation:
This would be my suggestion, correcting what appears to be a mistake.

At a pinch, you could possible use "ejecting FROM the social and economic conditions", but that is a rather strange turn of phrase!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-12 06:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

Taylorreigne's suggestion may also work, but then you have to drop the preposition "to".


William [Bill] Gray
Norway
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
many thanks to everybody, you were very helpful!!
Notes to answerer
Asker: thanks, Bill! I think you're right, that's how I translated my sentence, in the end.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
29 mins
  -> Thanks, Jack!

agree  Rachel Fell
42 mins
  -> Thanks, Rachel!

agree  Lily Waters
3 hrs
  -> Thanks, Lily!

agree  Ken Cox: seems plausible, and as taylorreigne noted, it's hardly brilliant English
5 hrs
  -> Thanks, Ken!

agree  Alexander Demyanov
7 hrs
  -> Thanks, Alexander!

agree  xxxAlfa Trans
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search