English translation: in order to avoid any delay(s)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:sentence
I’m not sure I understand this sentence:
"Providing that these documents are issued at least 8 days before the date that the approval is required as not a cause of a delay." Any idea?
The following are compensation events:
- X company orders a delay or does not issue approval for the execution of the drawings, Specifications or instructions required for the execution of the works on time. Providing that these documents are issued at least 8 days before the date that the approval is required as not a cause of a delay.
- X company asks for additional tests upon work which is found to have no defect.
Explanation: Clerical error and I don't think this is original English but most probably a translation from another language (French?).
To order a delay sounds a bit strange to me, and there are too many the's.
Genestelle Local time: 23:59 Native speaker of: French