Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to English translations [PRO]|
|English term or phrase: Kiev vs. Kyiv|
|I really need expert advice on this one as I may very well be establishing a precedent. As phonetic transcriptions, both of the above are correct, one being based on the Russian and the other on the Ukrainian name of the same city. Is anyone aware of a rule that would establish the proper way of spelling it in English regardless of the source language?|
Selected response from:
|Thanks, I really appreciate everyone's contributions.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
21 mins confidence:
22 mins confidence: peer agreement (net): +3
I don't know of any rules ... only that I've only ever seen it as Kiev in English texts.
| Mary Worby|
Local time: 21:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 164
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations