ponemoc

English translation: I am vesting the power of attorney

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
term or phrase:ponomoc
English translation:I am vesting the power of attorney
Entered by: Nenija Hasanic

14:01 May 28, 2001
to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
term or phrase: ponemoc
ja dajem ponemoc
Pete
I am vesting the power of attorney
Explanation:
Less formal would be: I am authorizing..
Also: I am furnishing smbd with full powers..

*I do not understand this ABKHAZIAN thing that appears on my window!?
Selected response from:

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:24
Grading comment
Excellent, I realised it was a version of authorisation but required a more formal translation. I also do not understand "this ABKHAZIAN thing that appears in my window", the translation request was for Croatian.
Good luck in your work and peace for your country.
Pete...<>
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naauthorization
Davorka Grgic
naI am vesting the power of attorney
Nenija Hasanic


  

Answers


55 mins
authorization


Explanation:
This is Croatian.

Should be PUNOMOC (with an accent on c).

dati punomoc = authorize

Translation:

Ja dajem punomoc = I authorize (a person)

Example:

PDF] www.intltrader.com/members/app/forms/act_forms/TradingAuth....
... or otherwise. I authorize my attorney to give to Broker any instructions that he
may in his discretion deem appropriate for my account number with Broker. I ...
Text version - Similar pages

HTH


Davorka Grgic
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
I am vesting the power of attorney


Explanation:
Less formal would be: I am authorizing..
Also: I am furnishing smbd with full powers..

*I do not understand this ABKHAZIAN thing that appears on my window!?


    Reference: http://www.geocities.com/nenija
Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
Grading comment
Excellent, I realised it was a version of authorisation but required a more formal translation. I also do not understand "this ABKHAZIAN thing that appears in my window", the translation request was for Croatian.
Good luck in your work and peace for your country.
Pete...<>
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search