English translation: former interim chair of the department
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Thank you, both. "Interim Chair" is the official position used. So, the choice is/was between former and ex.
Automatic update in 00:
53 mins confidence: peer agreement (net): +5
ex-interim chair of the department
former acting chair of the department
Explanation: I am not sure if it is stodgy or in fact pretentious. I assume that interim here means that he/she held the chair until another person was chosen according to some bylaws. So it would be save to replace interim with acting, for what it's worth anyway!
Alaa Zeineldine Egypt Local time: 02:10 Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 11