Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:32 Feb 12, 2007
English to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials
English term or phrase:located to further changes
Any ideas as to what this might mean in the following paragraph?
"The services will be considered terminated at Institution once the last subject at the Institution has completed or exited protocol treatment, all associated CRFs are complete, all data queries are resolved, and the CRFs at the Institution are located to further changes."
CRFs are case report forms, and the context is that of a clinical trial. "Institution" is presumably the clinic where the study is to be conducted.
Explanation: Just a thought. I think Anna Maria is right when she says this is strange language. Especially the missing article before the first instance of the word "Institution" (or a typo, perhaps?).
I wonder if "further" isn't being used as a VERB here (not an adjective, as supposed at first reading). Then the meaning will be "to continue changes" , possibly changes to the system, the "client", the Institution itself or the processes, which are being discussed. One would need to checkt the whole context to see if this would fit.