Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to English translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Tin = Can?|
|Is there any difference between "tin" and "can"?|
|AE: "a can of beans" and "a can of beer" - BE: "a tin of beans" and "a can of beer"|
As several of us have tried to point out above, it is really a matter of North American (can't speak for Canada, so maybe it's just the U.S.) usage versus English native speaker usage in the rest of the world PLUS the liquidity or "drinkability" of the container contents.
Most Americans say:
"a can of beans" and "a can of beer".
Most English native speakers from the UK, Australia, New Zealand, South Africa, etc. (unless they have been too Americanated) say:
"a tin of beans" and "a can of beer".
Selected response from:
Local time: 20:54
I wanted to know their use in the every day context and if there was a AE/BE difference. I will try to be clearer next time!
Thanks for helping me!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence:
not really, but
tin and can are exactly the same, as long as we talking a certain type of tin and can, namely those you can open with a tin- or can-opener, in this case, I think, "can" is US English, the other British English.
If we're talking about a different type of tin, for example a "roasting tin" (which is where you prepare your thanksgiving turkey or any chicken amongstother things), we couldn't use the word can for that...
Local time: 21:54
Native speaker of: English, German
PRO pts in pair: 35
|Login to enter a peer comment (or grade)|6 mins confidence: peer agreement (net): +4