Pertemps Employment Alliance

English translation: Pronounced as in "temporary"

11:42 Jan 17, 2004
English language (monolingual) [Non-PRO]
English term or phrase: Pertemps Employment Alliance
This is a notice for the employment seekers somewhere in the U.K. Now my problem is that I need to transliterate the name of this organisation into Bengali and I am stuck with that first word here. Will any friend from the U.K. tell me how "Pertemps" will be pronounced here? Do you say the 'temps' here like the French with EM nasalized and the end consonants silent? Thanks in advance.
Subhamay Ray (X)
Local time: 05:42
Selected answer:Pronounced as in "temporary"
Explanation:
The company name is a corruption of "PERmanent and TEMPorary Staff".
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-17 11:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

As it IS a company name, it should be capitalised.
Selected response from:

David Moore (X)
Local time: 02:12
Grading comment
Thanks David. There are words (even created ones) and the Pronouncing Dictionary won't help! Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +4Pronounced as in "temporary"
David Moore (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
pertemps employment alliance
Pronounced as in "temporary"


Explanation:
The company name is a corruption of "PERmanent and TEMPorary Staff".
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-17 11:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

As it IS a company name, it should be capitalised.

David Moore (X)
Local time: 02:12
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 876
Grading comment
Thanks David. There are words (even created ones) and the Pronouncing Dictionary won't help! Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlie Bavington: Yep - pronounce it as a standard English word: no nasalisation & pronounce the final "s".
10 mins
  -> Yes - perhap I should have added the "s" - oops(s)....

agree  Refugio: Temp is a standard abbreviation for temporary employee.
1 hr
  -> Maybe I should have added that too....Thanks, both!

agree  luzba
6 hrs

agree  senin
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search