KudoZ home » English » Physics

part of a sentence **

English translation: Yes, you have to read this as "to be 50% ..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Sep 23, 2007
English to English translations [PRO]
Law/Patents - Physics / LIGHT SOURCE DEVICE
English term or phrase: part of a sentence **
When only the light that is out of light fluxes from the primary light source and advances in the direction less than or equal to 20 degrees relative to the direction normal to the second main surface is made to enter in the second main surface, **the light control element causes the amount of light emitted in the direction less than or equal to 20 degrees relative to the direction normal to the first main surface is 50% or less of the light amount when the entire light fluxes from the primary light source is caused to enter in the second main surface**.

should I read to be 50%?

Thanks
DesposEl
Switzerland
Local time: 04:22
English translation:Yes, you have to read this as "to be 50% ..."
Explanation:
The English is very poor, so good luck!
Selected response from:

David Knowles
Local time: 03:22
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Yes, you have to read this as "to be 50% ..."
David Knowles


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Yes, you have to read this as "to be 50% ..."


Explanation:
The English is very poor, so good luck!

David Knowles
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robin Levey: Yes, and 'is' in the last line should be 'are' (refers to the entire light fluxES in the penultimate line) (Alternatively, make fluxES singular).
3 hrs

agree  Ken Cox: with the answer, your comment, and mediamatrix
4 hrs

agree  Tony M: Yes, with all comments so far
4 hrs

agree  airmailrpl: Yes, it is '50% or less',
6 hrs

agree  Carol Gullidge: to be...
6 hrs

agree  Lily Waters: Yes, it is '50% or less
10 hrs

agree  xxxAlfa Trans
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search