KudoZ home » English » Poetry & Literature

Tare and ages, ...

English translation: (Christ's) Tears (shedding tears) or Tears (torn flesh)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:10 Feb 18, 2007
English to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Fiction
English term or phrase: Tare and ages, ...
I am translating a passage taken from James Joyce's Ulysses.

Could anyone please help me with the phrase 'Tare and ages'?

"I am the murderer of Samuel Childs. And how I am punished! The inferno has no terrors for me. This is the appearance is on me. Tare and ages, what way would I be resting at all, he muttered thickly, and I tramping Dublin this while back with my share of songs and himself after me the like of a soulth or a bullawurrus?"

Thank you.
Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 04:52
English translation:(Christ's) Tears (shedding tears) or Tears (torn flesh)
Explanation:
http://www.hiberno-english.com/body.php?id=2659

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-02-18 19:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

James Joyce's Ulysses: Critical Essays - Google Books Result
by David Hayman, Clive Hart - 1977 - Literary Criticism
‘Tare and ages' is an Anglo-Irish euphemism derived from ‘Tears and wounds' (of Christ), and is thus a suitable imprecation on Irish history. ...
books.google.com/books?isbn=0520032756...
Selected response from:

Ioanna Karamanou
United States
Local time: 21:52
Grading comment
Тhank you very much, Ioanna.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5(Christ's) Tears (shedding tears) or Tears (torn flesh)
Ioanna Karamanou


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tare and ages, ...
(Christ's) Tears (shedding tears) or Tears (torn flesh)


Explanation:
http://www.hiberno-english.com/body.php?id=2659

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-02-18 19:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

James Joyce's Ulysses: Critical Essays - Google Books Result
by David Hayman, Clive Hart - 1977 - Literary Criticism
‘Tare and ages' is an Anglo-Irish euphemism derived from ‘Tears and wounds' (of Christ), and is thus a suitable imprecation on Irish history. ...
books.google.com/books?isbn=0520032756...

Ioanna Karamanou
United States
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36
Grading comment
Тhank you very much, Ioanna.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search