English translation: NOT 'over' - doesn't mean the same thing
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:37 Dec 6, 2004
English to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / children's literature
English term or phrase:over
The sun had already touched the tops of the huge pine-trees ***over*** the Deep Blue Forest and was slowly sinking behind them, but the late afternoon was still bright and clear, and She-Who-Tells-Fortune walked vigorously down the road to Common Town where she lived.
That's my translation from Russian. What I'd like to know is... well, is it OK to use OVER here, and not OF? I don't want to use OF because there is one already: tops OF the huge pine-trees OF the Deep Blue Forest - sounds a bit awkward to me. Or, if OVER doesn't work here, could it be IN?