KudoZ home » English » Transport / Transportation / Shipping

actual FOB

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:16 Mar 31, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: actual FOB
Just wondering whether to use "actual FOB" or "spot FOB"? What is the meaning of "actual FOB"? I do not wish to use "spot FOB" as it's in the context of a simple agency agreement--no options, futures, and hedges involved. So in this context, is it still appropriate to use "spot FOB"?
xxxanastasia t
Local time: 05:04
Advertisement



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search