ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Afrikaans » Computers (general)

best regards / kind regards

Afrikaans translation: Vriendelike groete


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:21 May 28, 2008
English to Afrikaans translations [Non-PRO]
Computers (general) / emails
English term or phrase: best regards / kind regards
Hello,
what a greeting in Afrikaans is used at the end of an email (e.g. "Best regards")?
Thank you.
Dexx
Afrikaans translation:Vriendelike groete
Explanation:
Well, there are many options depending on who you're writing to and how formal you'd like to be. The most neutral is probably "Vriendelike groete" (meaning "friendly greetings"). A more formal way is "Die uwe" (literally, "the I" or "it is I", but meaning something like "yours sincerely").
Selected response from:

Samuel Murray
Netherlands
Local time: 09:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.



Summary of answers provided
5 +4Vriendelike groete
Samuel Murray


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Vriendelike groete


Explanation:
Well, there are many options depending on who you're writing to and how formal you'd like to be. The most neutral is probably "Vriendelike groete" (meaning "friendly greetings"). A more formal way is "Die uwe" (literally, "the I" or "it is I", but meaning something like "yours sincerely").

Samuel Murray
Netherlands
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita du Plessis
4 mins

agree  colane: Agree
30 mins

agree  Hermien Desaivre: Agree - It also depends on the contents - I like using "by voorbaat dank" if I requested anything.
3 hrs
  -> Yes. Personally I use "Dankie byvoorbaat" (AWS-spelling "by voorbaat", but see also Google), which is somewhat less formal. But yes, it depends on many factors.

agree  Eugene Seegers
484 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: