ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Afrikaans » Medical (general)

high

Afrikaans translation: uitgelatenheid of opgewek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high
Afrikaans translation:uitgelatenheid of opgewek
Entered by: DebbieKleynhans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Oct 4, 2011
English to Afrikaans translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: high
The English slang word "high" has entered mainstream use (as has "down" and "blue"), but in Afrikaans we don't call depressed people "hoog" when they are high. The best I can come up with is "vrolik". The general dictionary says "bedwelmd" but that back-translates to "drugged", which is not appropriate to a text describing a depressed person. Other terms that may qualify include "vergenoegd" and "uitgelate". What would you suggest?
Samuel Murray
Netherlands
Local time: 09:32
uitgelatenheid of opgewek
Explanation:
uitgelatenheid, vrolijkheid, joligheid, opgewektheid, jovialiteit
- feeling jolly and jovial and full of good humor
Selected response from:

DebbieKleynhans
Local time: 09:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ervaar verligting van swaarmoedigheid
johanw
3 +1hiper
Mariènne Botha
4uitgelatenheid of opgewekDebbieKleynhans


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uitgelatenheid of opgewek


Explanation:
uitgelatenheid, vrolijkheid, joligheid, opgewektheid, jovialiteit
- feeling jolly and jovial and full of good humor


DebbieKleynhans
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hiper


Explanation:
dis wat my vriendin, 'n sielkundige, voorstel ;)

andersins ook 'freneties', maar beslis nie 'vrolik' nie - dit dui gewoonlik 'n tydperk van intense aktiwiteit onder bv. manies-depressiewe pasiënte aan maar is nie altyd aan werklik gelukkiger (vroliker) emosies gekoppel nie.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-04 13:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sien kommentaar by jou ander vraag: 'eufories' kan dalk werk?

Mariènne Botha
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Quite right, I did not consider the emotion-meaning of "vrolik". My concern with "hiper" is that it implies lots of action or high in energy.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lexispro: I agree with "hiper" as indicating a state of being "high" in certain types of depression
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ervaar verligting van swaarmoedigheid


Explanation:
the translation of any term will always depend on the context of the sentence where it is used. In most cases the word "high", used in a medical sense, cannot be translated in a single word in afrikaans.

Example sentence(s):
  • it my be said that: "a person is high on a drug trip". translated to afrikaans could read: "die persoon is hoogs bedwelm en verkeer in 'n waan"
  • in another sentence : "the person suffering from depressionmay experience a high after taking his meds will read translated as: Die depressie-lyer ervaar verligting van swaarmoedigheid nadat medikasie geneem is
johanw
South Africa
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2011 - Changes made by DebbieKleynhans:
Edited KOG entryDebbieKleynhans's old entry - "high" => "uitgelatenheid of opgewek"
Oct 10, 2011 - Changes made by DebbieKleynhans:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: