ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Afrikaans » Other

You are my everything.

Afrikaans translation: Jy is my alles.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:23 Oct 6, 2010
English to Afrikaans translations [PRO]
Other / Love
English term or phrase: You are my everything.
letter to boyfriend
ajlape
Afrikaans translation:Jy is my alles.
Explanation:
Since this is a love letter, I think this is a bit more passionate than "Jy beteken alles vir my" ... which literally means "You mean everything to me".
Selected response from:

Annabel Rautenbach
Local time: 09:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Jy is my alles.Annabel Rautenbach
4 +1jy beteken alles vir my
Reinhold Wehrmann


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
you are my everything.
jy beteken alles vir my


Explanation:
No comment.

Reinhold Wehrmann
South Africa
Local time: 09:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Murray: Yes, but caps and punc: "Jy beteken alles vir my."
2 hrs
  -> Thanks Samuel!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
you are my everything.
Jy is my alles.


Explanation:
Since this is a love letter, I think this is a bit more passionate than "Jy beteken alles vir my" ... which literally means "You mean everything to me".

Annabel Rautenbach
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in AfrikaansAfrikaans
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kas Smit
1 hr
  -> Dankie Kas!

neutral  Samuel Murray: This phrase can be misunderstood by people who don't know the English expression.
2 hrs
  -> Point taken

agree  Talitha Wilsnagh: To someone who is not in love it may sound "corny", but that is the way a woman in love would phrase it. Well put.
1 day39 mins
  -> Dankie Talitha!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: