06:29 Jun 11, 2001 |
English to Afrikaans translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Mis jou baie. Kan nie wag om jou arms om my te voel nie. |
| ||
na | Mis jou vreeslik, kan nie wag om jou arms om my te voel nie |
|
Mis jou baie. Kan nie wag om jou arms om my te voel nie. Explanation: Back translation: Missing you lots. Cannot wait to feel your arms around me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mis jou vreeslik, kan nie wag om jou arms om my te voel nie Explanation: writer expresses how deep the longing to see the other person is by using words like "madly - vreeslik". Also how happy they would be seeing them again by expressing a very intimate thought about the arms around them etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.