ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Albanian » Economics

Asset-stripping

Albanian translation: Likuidim i pasurive për përfitim / Shitblerje spekuluese kapitalesh


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Asset-stripping
Albanian translation:Likuidim i pasurive për përfitim / Shitblerje spekuluese kapitalesh
Entered by: Monika Coulson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 Feb 19, 2004
English to Albanian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Economics
English term or phrase: Asset-stripping
Cambridge Dictionary
Asset-stripping - when a company buys an unsuccessful company cheaply and sells its assets (= buildings, equipment, or land) separately at a profit.

Investorwords.com - asset stripper,
A corporate raider who acquires a target company with the intention of selling off some of the target's assets to repay outstanding debt, under the belief that the assets which remain after the "stripping" will be worth significantly more than the purchase price

http://www.anz.com/edna/dictionary.asp?action=content&conten...
Asset stripping - Buying an undervalued company and selling off some or all of its assets. A company's market value (the total worth of its shares) may have fallen, because of inefficient management or adverse markets, to a level below the total value of its individual assets, such as property, plant, patents or subsidiary activities. Stripping the assets, while ruthless, can be profitable.
albank78
Local time: 11:08
Likuidim i pasurive per perfitim
Explanation:
Hi albank78,

Gjuha jone financiare eshte teper e varfer, ashtu si edhe financat tona ne pergjithesi, keshtu qe duhen pershtatur disa terma. Une mendoj se "likuidim i pasurive per perfitim" eshte perkthim i sakte, me idene se pasuria ne kete rast po likuidohet, dmth shnderrohet ne para dhe "per perfitim" me qellim qe te dallohet nga likuidimi i thjeshte jo per perfitim.

Gjithe te mirat,

Eno Damo
Selected response from:

Eno Damo
Local time: 03:08
Grading comment
Flm per ndihme
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Likuidim i pasurive per perfitimEno Damo
5 +4Shitblerje spekuluese kapitaleshEdlira BABAMUSTA (MCIL)
5 +1spikatje zotërimesh
Monika Coulson
5Likuidimi i te patundshmeve
Devis Kolonja


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
asset-stripping
spikatje zotërimesh


Explanation:
spikatje zotërimesh

Tung Alban,
"Asset-stripping" është një praktikë biznesi që konsiderohet spekulative dhe konsiston në shquarjen e një subjekti biznesi që në fakt ka kapital aksionar me një vlerë më të vogël se sa ajo e zotërimeve themelore (fixed assets). Shpeshherë bëhet me qëllimin për ta mbyllur subjektin në fjalë dhe për t'ia shitur zotërimet në përfitim të një fitimi.
Shpresoj që t'ju ndihmojë në përkthimin tuaj.
Gjithë të mirat,
Monika

Ilir Hoti, Fjalor Enciklopedik

Monika Coulson
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva T: .
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Likuidim i pasurive per perfitim


Explanation:
Hi albank78,

Gjuha jone financiare eshte teper e varfer, ashtu si edhe financat tona ne pergjithesi, keshtu qe duhen pershtatur disa terma. Une mendoj se "likuidim i pasurive per perfitim" eshte perkthim i sakte, me idene se pasuria ne kete rast po likuidohet, dmth shnderrohet ne para dhe "per perfitim" me qellim qe te dallohet nga likuidimi i thjeshte jo per perfitim.

Gjithe te mirat,

Eno Damo

Eno Damo
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Flm per ndihme

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva T: Hi Eno, nuk bie dakord me formulimin tuaj pasi termat ekonomike janë të përcaktuara dhe nuk mund t'i caktojmë ashtu siç mund të mendojë secili prej nesh përkthyesve. Ato duhen përdorur ashtu siç i përdorin ekonomistët.
2 hrs

agree  gazi: A nuk jane terme ekonomike edhe keto qe i perdor Eno
3 hrs

agree  aneta_xh: Mendoj se ky është termi më i goditur.
1 day9 hrs

agree  Monika Coulson: Edhe unë mendoj se ky term është më i përshtatshmi në këtë rast.
1 day9 hrs

agree  Vjollca Martinson
4 days

agree  Anila Mayhew
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Shitblerje spekuluese kapitalesh


Explanation:
Shitblerje spekuluese kapitalesh

Mendoj se është shprehja që kërkoni.




    English - Albanian (Ramazan Hysa)
Edlira BABAMUSTA (MCIL)
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aneta_xh
8 hrs

agree  Monika Coulson: Jam dakord me këtë term, edhe pse termi i Enos mund të jetë paksa më i qartë.
1 day7 hrs

agree  Vjollca Martinson
4 days

agree  Anila Mayhew
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Likuidimi i te patundshmeve


Explanation:
ska nevoje per shpjegim...

Devis Kolonja
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: