KudoZ home » English to Albanian » Energy / Power Generation

Flood Discharge

Albanian translation: Shkarkim i plotës maksimale/Derdhje e nivelit më të lartë

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Flood Discharge
Albanian translation:Shkarkim i plotës maksimale/Derdhje e nivelit më të lartë
Entered by: Gentiana Kasemi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:06 Mar 13, 2008
English to Albanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: Flood Discharge
Bëhet fjalë për një hidrocentral dhe lumin përkatës.

Në material flitet për dy fenomene, "discharge" dhe "flow": pra megjithëse nëpër fjalorë kuptimi i tyre ka njëfarë prerjeje të përbashkët, këtu janë dy fenomene që duhen mbajtur të ndara.

Tani, duke patur parasysh që:
- Discharge - derdhje, shkarkim;
- Flow - prurje;

Atëherë, "flood discharge" si do të përkthehej në këtë kontekst?

Në internet shpjegohet qartësisht kuptimi teknik i shprehjes, veçse në gjuhë të ndryshme nga shqipja ;-).

Ajo çka më nevojitet është i bekuari *term teknik* në shqip.

Keni ndonjë ide?

Falemnderit!
Gentiana Kasemi
Albania
Local time: 20:43
shkarkim i digës
Explanation:
shkarkim i digës
jam inzhinjere në këtë degë por fatkeqësisht nuk kam mësuar shqip dhe nuk mund t[ju ndihmoj më saktësisht me terminollogjinë e sakt teknike për bëhet fjalë për shkarkimin e digës së hidrocentralit
Selected response from:

vetime
Macedonia (FYROM)
Local time: 20:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7shkarkim i digës
vetime
3Shkarkimi i ujerave te tepert
Nick Beqo


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
flood discharge
shkarkim i digës


Explanation:
shkarkim i digës
jam inzhinjere në këtë degë por fatkeqësisht nuk kam mësuar shqip dhe nuk mund t[ju ndihmoj më saktësisht me terminollogjinë e sakt teknike për bëhet fjalë për shkarkimin e digës së hidrocentralit

vetime
Macedonia (FYROM)
Local time: 20:43
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: Vetimja ka të drejtë, është shkarkimi i digës.
1 hr
  -> falemnderit Fabiana

agree  ksela2000
2 hrs
  -> falemnderit

agree  Sherefedin MUSTAFA
10 hrs
  -> falemnderit Sherefedin

agree  Nick Beqo: Thjesht u nisa nga perkufizimi i fjales "flood" (permbytje): Floods are usually caused by excessive runoff from precipitation or snowmelt, or by coastal storm surges or other tidal phenomena
16 hrs

agree  Eva T
7 days

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
9 days

agree  Translation Link
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
flood discharge
Shkarkimi i ujerave te tepert


Explanation:
Nuk kam punuar ne hidrocentral dhe nuk di ndonje term teknik, por shpresoj qe versioni im t'ju ndihmoje sadopak :)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-03-14 00:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

Flood = A temporary rise of the water level, as in a river or lake or along a seacoast, resulting in its spilling over and out of its natural or artificial confines onto land that is normally dry. Vetime's translation makes sense. Diga duhet shkarkuar per te evituar permbytjet.

Nick Beqo
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva T: Nick, alfabeti shqip ka 36 shkronja dhe jo 34...
7 days
  -> ?????
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2008 - Changes made by Gentiana Kasemi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search