Albanian translation: (stilolapsa, lapsa) që nuk janë vendosur në vendin e duhur
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
misplaced
Albanian translation:
(stilolapsa, lapsa) që nuk janë vendosur në vendin e duhur
Explanation: Linda,
Sugjerimi i fjalorëve është: të vëna gabim, por unë mendoj se "që nuk janë vendosur në vendin e duhur" është më e përshtatshme.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-12-24 11:41:53 GMT) --------------------------------------------------
Ah këto versionet më të shkurtra që na mundojnë të tërëve! Unë do të sugjeroja: stilolapsa të keqvendosur.
Nuk është ideale si zgjedhje por në fjalorin e gjuhës së sotme shqipe ndajfojlja keq shpjegohet midis të tjerash si: jo ashtu siç duhet, në mënyrë të gabuar ose parregullt, jo mbarë, mbrapsht, jo mirë. Mbase këta shembuj të ndihmojnë për të ndërtuar atë që kërkon.
Mund të na tregoni se për cfarë konteksti bëhet fjalë?
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
(stilolapsa, lapsa) që nuk janë vendosur në vendin e duhur
Explanation: Linda,
Sugjerimi i fjalorëve është: të vëna gabim, por unë mendoj se "që nuk janë vendosur në vendin e duhur" është më e përshtatshme.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-12-24 11:41:53 GMT) --------------------------------------------------
Ah këto versionet më të shkurtra që na mundojnë të tërëve! Unë do të sugjeroja: stilolapsa të keqvendosur.
Nuk është ideale si zgjedhje por në fjalorin e gjuhës së sotme shqipe ndajfojlja keq shpjegohet midis të tjerash si: jo ashtu siç duhet, në mënyrë të gabuar ose parregullt, jo mbarë, mbrapsht, jo mirë. Mbase këta shembuj të ndihmojnë për të ndërtuar atë që kërkon.
Elvana Moore United Kingdom Local time: 08:36 Native speaker of: Albanian PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Elvana, Faleminderit për përgjigjen! Jam plotësisht dakord me shprehjen e dytë por ka ndonjë mundësi ta shprehim me më pak fjalë. Si mendon?
Linda,
Explanation: Sipas njërit prej fjalorëve të botuar prej P. Qeskut, kuptimi i parë i "misplaced" është "i/e vendosur gabimisht" ndërsa kuptimi i dyë është thjesht "humb" (kuptohet e vendosur kjo e fundit në formën dhe kohën foljore në përputhje me kontekstin).
Kjo e fundit më duket më se e përshtatshme.
Gëzuar festat!
Ju përshëndes të gjithëve,
Gentiana
Gentiana Kasemi Switzerland Local time: 09:36 Works in field Native speaker of: Albanian, Italian