KudoZ home » English to Albanian » Other

merge under one roof

Albanian translation: bashkoj/bashkohen në një të vetëm; mblidhemi nën një çati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:merge under one roof
Albanian translation:bashkoj/bashkohen në një të vetëm; mblidhemi nën një çati
Entered by: Anila Mayhew
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 May 23, 2003
English to Albanian translations [PRO]
English term or phrase: merge under one roof
Behet fjale per bashkimin e disa programeve qeveritare qe deri tani kane qene te pavarura dhe qe ketej e tutje do te jene nen nje departament te vetem.

A ekziston ne shqip nje shprehje ekuivalente me ate ne anglisht? Nuk dua t'i bej thjesht perifrazim.
Anila Mayhew
United States
Local time: 11:29
Disa përgjigje
Explanation:
E dashur Anila,
Sigurisht në shqip e kemi shprehjen "mblidhemi nën një çati" por mua nuk më duket se në këtë kontekst mund të përdoret kjo shprehje.
Nuk arrij ta kuptoj nëse disa programe qeveritare do te bashkohen në një të vetëm dhe do të jenë në vartësi të një drejtorie apo një drejtori do të ketë në vartësi të gjitha programet.
Në të dy rastet, versionet e mia do të ishin:
1. Programet qeveritare bashkohen në një të vetëm
2. (Aksh) drejtori do të ketë në vartësinë e vet (aksh) programe qeveritare që deri tani kanë qenë të pavarura.
Do të ishte më mirë të citoje të gjithë fjalinë nqs këto dy versione nuk kanë të bëjnë tamam me kontekstin tënd.
Selected response from:

Diana Kristo
United States
Local time: 13:29
Grading comment
Jam dakort qe ne kete rast nuk mund te perdoret shprehja 'mblidhemi nën një çati". Shpjegimi qe dhe konfirmoi mendimin tim. Kontekstit tim i pershtatet versioni i pare i yti.

Faleminderit
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Disa përgjigje
Diana Kristo


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Disa përgjigje


Explanation:
E dashur Anila,
Sigurisht në shqip e kemi shprehjen "mblidhemi nën një çati" por mua nuk më duket se në këtë kontekst mund të përdoret kjo shprehje.
Nuk arrij ta kuptoj nëse disa programe qeveritare do te bashkohen në një të vetëm dhe do të jenë në vartësi të një drejtorie apo një drejtori do të ketë në vartësi të gjitha programet.
Në të dy rastet, versionet e mia do të ishin:
1. Programet qeveritare bashkohen në një të vetëm
2. (Aksh) drejtori do të ketë në vartësinë e vet (aksh) programe qeveritare që deri tani kanë qenë të pavarura.
Do të ishte më mirë të citoje të gjithë fjalinë nqs këto dy versione nuk kanë të bëjnë tamam me kontekstin tënd.


Diana Kristo
United States
Local time: 13:29
Native speaker of: Albanian
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Jam dakort qe ne kete rast nuk mund te perdoret shprehja 'mblidhemi nën një çati". Shpjegimi qe dhe konfirmoi mendimin tim. Kontekstit tim i pershtatet versioni i pare i yti.

Faleminderit

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rozafa
6 days

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
24 days

agree  Eva T
101 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search