GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:43 Jul 9, 2001 |
English to Albanian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Monika Coulson Local time: 04:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Më mungon lule e bukur! Më mungon si një lule e bukur! |
| ||
na | Më ka marrë malli lule e bukur. |
|
Më mungon lule e bukur! Më mungon si një lule e bukur! Explanation: It is very unlikelz that somebody would use this expression in Albanian, however it sounds prettz good... An expression that is widelz used is "lulja ime" which means "my flower". Hope I was helpful! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Më ka marrë malli lule e bukur. Explanation: In Albanian we would say "Më ka marrë malli lule e bukur." "I miss you beautiful flower" cannot be translated literally because it does not make much sense. The answerer above is right, is unlikely that somebody would say "Më mungon lule e bukur", we say it differently: "Më ka marrë malli lule e bukur". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.