GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:04 Aug 16, 2001 |
English to Albanian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Monika Coulson Local time: 19:41 | |||
Grading comment
|
Tunjgatjeta çupëz, jam i lumtur për kthimin tënd në punë. Më ke munguar. Plot dashuri! Explanation: The above translation is very improvisational. If the friend is a male you should rather say "tungjatjeta mik". The sentence I would use in an occasation like the return of somebody to work is "Mirësevjen prapa në punë. Ke munguar shumë. Shumë respekt!" Good luck! Uk Lushi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tunjatjeta shpirt, gëzohem që u ktheve në punë. Më mungove. Me shumë dashuri. Explanation: I think that the other version that pristina suggested is rather official. You don't say "baby" to a colleague. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tungjatjeta vogëlushe, jam i lumtur që u ktheve në punë. Më mori malli shumë. Plot dashuri, Explanation: Missed you is an English expression that cannot be translated literally. My version reflects correct what you mean. Good luck |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |