Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Accounting | | English term or phrase: Acquirer (company) | | for internet money transfers |
| | | شركة أكوايرر | Explanation: أكوايرر
As long as it is a name of a company transliteration can be applied.
Kind Regards
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-10-24 19:12:05 GMT) --------------------------------------------------
and it is better to mention the Arabic name and the English one between two brackets when you mention the name for the first time.
شركة أكوايرر (Acquirer)
|
| Selected response from:
 ahmadwadan.com Kuwait Local time: 02:48
| Grading comment it is not the name of the company. the text is about service regarding all credit cards companies and Acquirer 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
552 days confidence: 
1841 days confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |