ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Accounting

Due-Diligence Reviews

Arabic translation: تقارير الاجتهاد اللازم


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Due-Diligence Reviews
Arabic translation:تقارير الاجتهاد اللازم
Entered by: Ala Rabie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:14 May 6, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Auditing / Consultingِ
English term or phrase: Due-Diligence Reviews
Due-Diligence:
The process of research and analysis that takes place in advance of an investment, takeover, or business partnership. The potential investor generally uses in-house resources or hires a consulting firm that specializes in due diligence and corporate investigations to investigate the background of the company and principals of the target company.

http://en.wikipedia.org/wiki/Due_diligence
Ala Rabie
Egypt
Local time: 09:38
Ijtihad Lazem
Explanation:
as per Faruqi's law dictionary
and
Al Hers Al Wajib as per the Chaiban Business Dictionary
Selected response from:

Ghina
Local time: 03:38
Grading comment
Thank you very much, Tanya :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ijtihad Lazem
Ghina
3 +1تقرير متطلب العناية والحذرduraid
1 +1المراجعة النافية للجهالة
Shazly


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
due-diligence reviews
المراجعة النافية للجهالة


Explanation:
الفحص النافي للجهالة

Shazly
Egypt
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, Shazly :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AHMED SALTAH: من فضلك أرجو إفادتى بسرعة عن هذا الموضوع
604 days
  -> http://www.asharqalawsat.com/details.asp?section=6&article=3...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
due-diligence reviews
تقرير متطلب العناية والحذر


Explanation:
http://www.omancma.org/template/?c=5&s=90
ِ
As for the suggestion of Mr. Shazly, it is also correct and mentioned in the link below. Maybe you need to translate the term into Arabic then place some explanation about it between two brackets.

http://www.efham.net/Glossary.aspx

تحياتي

duraid
Australia
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, duraid :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Asghar Bhatti
1 hr
  -> Buhut Shukriya Bhai
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
due-diligence reviews
Ijtihad Lazem


Explanation:
as per Faruqi's law dictionary
and
Al Hers Al Wajib as per the Chaiban Business Dictionary

Ghina
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much, Tanya :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 6, 2006 - Changes made by Ala Rabie:
Restriction (Pairs)working => none
Restriction Fieldsworking => none


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: