ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:50 Feb 6 English to Arabic
Advertising / Pub...
Conservation Leadership Corps فرقة للحفاظ على الموارد الطبيعية Murad AWAD 2
18:16 Feb 6 ^ bottom lines of your constituents SALIMA MOALLA 4
04:11 Dec 22 '11 ^ lifestyle brand J. Akl 3
07:44 Dec 21 '11 ^ Unit case volume growth J. Akl 1
02:44 Nov 3 '11 ^ Swing arm Dina Ali 4
23:44 Nov 2 '11 ^ supers Dina Ali 2
21:38 Nov 2 '11 ^ Stock footage مشاهد/لقطات سينمائية مأخوذة من الأرشيف أو المحفوظات Dina Ali 3
07:39 Oct 12 '11 ^ ‘pay and display’ parking ركن السيارة بنظام الدفع واظهار التذكرة / بنظام ادفع واظهر التذكرة kifahl 7
17:28 Oct 8 '11 ^ Non-PRO: "It is a fresh access to Reality" Vasiliki Topouzi 1
09:54 Sep 30 '11 ^ Executive Biography سيرة ذاتية مهنية/تنفيذية Haytham Hammam 5
12:55 Sep 3 '11 ^ less is always more ما قل ودل Ahmed El sengedy 3
12:49 Aug 23 '11 ^ Keeping Up with the Joneses كن أفضل من منافسيك/جيرانك Haytham Hammam 8
10:55 Aug 23 '11 ^ Bylined Article مقال منسوب لكاتبه Haytham Hammam 5
06:22 Aug 22 '11 ^ fashion communication إعلام الموضة Laura Bahout 6
14:42 Jul 24 '11 ^ Non-PRO: Arabic (in development) Rachel Khayat 3
07:26 Jun 28 '11 ^ Trussing systems Arabic Copywriter 2
06:28 Jun 28 '11 ^ Roll ups Arabic Copywriter 4
10:01 Jun 3 '11 ^ Keep clear ابتعد Waleed Mohamed 3
14:33 May 28 '11 ^ Building tomorrow’s infrastructure in U.S تأسيس البنية التحتية المستقبلية في الولايات المتحدة (from test/homework) Specialone 3
13:45 Apr 19 '11 ^ "Translate. Understand." الترجمة سبيلك إلى المعرفة GilleR 6
11:01 Apr 6 '11 ^ Event Planner منظم (الحفلة ، الإحتفال، المنافسة ، الحفل) Sandy Gerges 3
20:22 Mar 27 '11 ^ intercultural organizational development التطوير التنظيمي بين الثقافات Murad AWAD 6
16:43 Mar 27 '11 ^ Ankara Academy of Mediation Murad AWAD 6
16:12 Mar 27 '11 ^ Expatriate Consulting استشارات المغتربين/الاستشارات للمغتربين Murad AWAD 3
15:44 Mar 27 '11 ^ Intercultural Training Murad AWAD 6
11:20 Mar 22 '11 ^ ''desire advancement'' and ''not seniority'' الرغبة في تحقيق تقدم وليس الأقدمية أو سنوات الخبرة Maha Tai 2
16:03 Feb 8 '11 ^ Non-PRO: highly recognized xxxmoudy2011 3
10:04 Jan 21 '11 ^ Designer collection تشكيلة تحمل توقيع كبار المصممين Waleed Mohamed 6
07:19 Jan 8 '11 ^ heartfelt thank you أقدم الشكر من أعماق القلب Haytham Boles 6
00:11 Jan 4 '11 ^ flexible packaging التغليف المرن essraa ahmed 3
04:45 Dec 28 '10 ^ gilt-edged institutional partners شركاء مؤسسيون على أرقى مستوى Noha Mostafa 3
04:41 Dec 28 '10 ^ on-venue presence التواجد / الحضور في المكان Noha Mostafa 2
18:44 Dec 24 '10 ^ below-the-line measures إعلان، تسويق غير مباشر Noha Mostafa 2
19:35 Nov 14 '10 ^ secretary وزير التجارة mohammed saabneh 1
17:06 Nov 12 '10 ^ presenting authors: 1-, 2- , etc التعريف بالمؤلفين :ـ IOMS 4
16:11 Nov 12 '10 ^ a high profile international festival مهرجان دولي بارز IOMS 5
11:03 Nov 6 '10 ^ alignment editor mrs ghelima 1
21:29 Oct 26 '10 ^ occupational-field study essraa ahmed 2
01:04 Oct 24 '10 ^ tie-in deals بيوع، صفقات مشروطة essraa ahmed 3
18:39 Oct 20 '10 ^ "ethical principles screen" essraa ahmed 4
17:25 Oct 20 '10 ^ situational ethics أخلاقيات ظرفية essraa ahmed 3
21:09 Oct 19 '10 ^ community investment استثمار مجتمعي essraa ahmed 3
20:32 Oct 19 '10 ^ what we value ماذا نقيِّم، ماذا نثمِّن، ما القيم التي نسعى إليها essraa ahmed 4
19:20 Oct 18 '10 ^ statement on discloure of financial interests بيان عن الإفصاح عن المصالح المالية essraa ahmed 3
00:10 Oct 15 '10 ^ group decision-making اتخاذ القرار بشكل جمعي أو جماعي essraa ahmed 5
13:54 Oct 14 '10 ^ investment العطاء essraa ahmed 3
23:56 Oct 12 '10 ^ practitioner مزاول/ ممارس المهنة essraa ahmed 2
15:26 Oct 4 '10 ^ "Journal of Public Relations Research" مجلة بحوث العلاقات العامة essraa ahmed 1
23:59 Oct 3 '10 ^ Non-PRO: gender lens Anas Ebrahim 1
16:05 Sep 27 '10 ^ BDM activities نشاطات طريقة تطوير الأعمال Murad AWAD 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: