15:45 Feb 24, 2006 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Advertising / Public Relations | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | كيف حالكَ (Kif Hallak) |
| ||
5 | كيف حالك يا أحمر )الرأس أو الجسم) |
| ||
5 | (RED)كيف حالك يا رد |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
red how are you كيف حالكَ (Kif Hallak) Explanation: Dear Asyia: red= أحمر (Ahmar) If you are addressing a male you would say: كيف حالكَ (Kif Hallak) If you are addressing a female you would say: كيف حالك (Kif Halik) Hope this help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
red how are you كيف حالك يا أحمر )الرأس أو الجسم) Explanation: Depending on what is red. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
red how are you (RED)كيف حالك يا رد Explanation: FITS MEANING |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.