ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Advertising / Public Relations

Cost Per Thousand (CPM):

Arabic translation: التكلفة لكل ألف زائر


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cost Per Thousand (CPM)
Arabic translation:التكلفة لكل ألف زائر
Entered by: Amer al-Azem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:57 Sep 9, 2002
English to Arabic translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Advertising
English term or phrase: Cost Per Thousand (CPM):
CPM refers to the total cost to deliver 1,000 impressions. Most common method to describe the rate of an online ad purchase. Total cost divided by the number of thousands of visitors.
Amer al-Azem
Local time: 06:40
نسـبة التكلفة لكل ألف زائر
Explanation:


Fuad

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-09 04:27:26 (GMT)
--------------------------------------------------

I retract my answer. The quantity in question is not a percentage, but an actual amount. So it should be:

التكلفة لكل ألف زائر

This is a different \"cost per\" term from all the others that you have posted.

The others were all related to the payment arrangement: the factors considered when the cost is calculated.

But this term refers to the actual cost (not the arrangement) divided by 1,000 visitors.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5نسـبة التكلفة لكل ألف زائرFuad Yahya


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
نسـبة التكلفة لكل ألف زائر


Explanation:


Fuad

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-09 04:27:26 (GMT)
--------------------------------------------------

I retract my answer. The quantity in question is not a percentage, but an actual amount. So it should be:

التكلفة لكل ألف زائر

This is a different \"cost per\" term from all the others that you have posted.

The others were all related to the payment arrangement: the factors considered when the cost is calculated.

But this term refers to the actual cost (not the arrangement) divided by 1,000 visitors.

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 286
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 2, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: