Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-10 13:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Arabic translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: green-friendly folks | | Remember, Comerica Cityfest is a fundraiser, so the more food visitors sample, the better. Food and beverage purchases support the free entertainment at the festival and the community services provided year around by the New Center Council. Also, green-friendly folks can go back for seconds and thirds without guilt because each vendor is prohibited from serving on Styrofoam products. |
| | | المدافعون عن البيئة/المهتمون بقضايا البيئة/أصدقاء البيئة | Explanation: ..
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2009-06-06 19:41:58 GMT) --------------------------------------------------
دعاة الحفاظ على البيئة
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-06-06 19:44:20 GMT) --------------------------------------------------
I think in this context the best expression would be:
المهتمون بالمحافظة على البيئة
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-06-07 13:24:35 GMT) --------------------------------------------------
I don't understand your question, could you restate it more clearly?
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-06-07 13:28:21 GMT) --------------------------------------------------
المعنى هو أن الأشخاص المهتمين بالمحافظة على البيئة لن يشعروا بتأنيب الضمير إذا ما عاودوا تناول المأكولات مرة واثنتان وثلاث لأن البائعين غير مصرح لهم ببيع هذه المأكولات في الأوعية المصنوعة من الستيروفوم وهي مادة صناعية وأكيد تضر بالبيئة |
| Selected response from:
 Nadia Ayoub Egypt Local time: 05:42
| Grading comment Thanks Nadia 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: 
14 hrs confidence: 
3 mins confidence: peer agreement (net): +4 المدافعون عن البيئة/المهتمون بقضايا البيئة/أصدقاء البيئة
Explanation: ..
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2009-06-06 19:41:58 GMT) --------------------------------------------------
دعاة الحفاظ على البيئة
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-06-06 19:44:20 GMT) --------------------------------------------------
I think in this context the best expression would be:
المهتمون بالمحافظة على البيئة
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-06-07 13:24:35 GMT) --------------------------------------------------
I don't understand your question, could you restate it more clearly?
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-06-07 13:28:21 GMT) --------------------------------------------------
المعنى هو أن الأشخاص المهتمين بالمحافظة على البيئة لن يشعروا بتأنيب الضمير إذا ما عاودوا تناول المأكولات مرة واثنتان وثلاث لأن البائعين غير مصرح لهم ببيع هذه المأكولات في الأوعية المصنوعة من الستيروفوم وهي مادة صناعية وأكيد تضر بالبيئة
|  Nadia Ayoub Egypt Local time: 05:42 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 104
|
| | | Notes to answerer
Asker: ولكن هل قرأت ما بعدها أستاذة نادية؟
Asker: I don't know what I've done with this system?
Asker: My question was about proz system in closing the question. Anyway thank you for the great help.
|
|
|
| |