Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-22 15:57:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: door sales | "cash at the event (through door sales, raffles, etc.) "
There's an event, and there are many ways to donate. one is by direct cash at the event. I just don't understand "door sales" |
|  Ali Al-SaqqaKudoZ activityQuestions: 5 (none open) Answers: 608 Palestine
| | Local time: 05:43
|
| | بيع/ شراء عند الباب/ في الموقع | Explanation: It's the type of sale that you come to the premises to do. For example if you want to buy a ticket to a certain function, there are two ways: you either order by phone to book your ticket (or the internet etc), or buy at the door.
This is called door sale. So you can translate it as either:
بيع/شراء عند الباب
أو
بيع / شراء في الموقع |
| Selected response from:
Mona Helal Local time: 13:43
| Grading comment thanks mona :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
7 hrs confidence:  
11 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |