ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Advertising / Public Relations

showbiz

Arabic translation: دخلت عالم الفن في المرة / المحاولة الثالثة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:showbiz
Arabic translation:دخلت عالم الفن في المرة / المحاولة الثالثة
Entered by: Liliane Hatem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:58 Jun 9, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: showbiz
Speaker A: I had to try three times before I was accepted
Speaker b: The third time's showbiz
Speaker B (a while after): Then, how about, "In the nick of time's the charm?"

please translate the dialogue
Anas Ebrahim
Egypt
Local time: 05:43
دخلت عالم الفن في المرة / المحاولة الثالثة
Explanation:
-
Selected response from:

Liliane Hatem
Local time: 06:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1دخلت عالم الفن في المرة / المحاولة الثالثة
Liliane Hatem
5عالم الفن
Rana Charif
4العرض / تقديم العرض
Abdelhalim Zeid


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
دخلت عالم الفن في المرة / المحاولة الثالثة


Explanation:
-

Liliane Hatem
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amira A Wahab
7 hrs
  -> Thank you, Amira :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
عالم الفن


Explanation:
showbiz = show business

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-06-10 08:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

In the nick of time, the charm (بعد الضيق يأتي الفرج)

Rana Charif
United Arab Emirates
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
العرض / تقديم العرض


Explanation:
Showbiz means Show Business. So, the phrase means "the third time you showed your business). You can replace business by any other word in the context, if it is a show, use
عرض
if it is a concert, use
حفلة
... and so on.

Abdelhalim Zeid
Egypt
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 14, 2010 - Changes made by Liliane Hatem:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: