ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:59 Nov 25 English to Arabic
Advertising / Pub...
go Va-Va Voom Muhammad Atallah 2
05:58 Nov 19 ^ consolid SANDOS 2
19:44 Nov 9 ^ planning Brand messaging وضع خطة لإطلاق شعار العلامة التجارية Arabic Copywriter 5
19:41 Nov 9 ^ Branding strategy استراتيجية بناء/تعزيز العلامة التجارية Arabic Copywriter 3
02:47 Nov 9 ^ Reel بكرة/قائمة Arabic Copywriter 2
09:00 Nov 1 ^ Non-PRO: Provided for تم توفير هذه النسخة للأغراض Omnia Rasmy Mohamed 6
04:16 Nov 1 ^ third party websites المواقع الإكترونية التابعة لأطراف/جهات أخرى Omnia Rasmy Mohamed 3
03:14 Nov 1 ^ institutional repository المستودع المؤسسي Omnia Rasmy Mohamed 3
19:59 Oct 27 ^ lifestyle partenership شراكة في قطاع أسلوب الحياة Muhammad serhan 2
06:15 Oct 26 ^ if they are not puffed إن توقف تدخينها Mona Helal 4
07:51 Oct 10 ^ Factory Outlet javedazad 4
08:33 Sep 10 ^ marking plan خطة وضع العلامات التجارية ali el-fahd 1
16:17 Jul 26 ^ sponsorship events الاحداث او المسابقات التي يتم رعايتها بشركات او جهات معينة Ihab Abdelhafiz 3
13:16 Jul 25 ^ Offering of Worship قربان محبة Ihab Abdelhafiz 2
20:18 Jul 22 ^ Arabic Keyboards engrus 3
19:38 Jul 10 ^ ROI potentials إمكانيات عالية للعوائد على الاستثمار/إمكانيات تحقيق عائد عالي على الاستثمار amalia a 2
19:00 Jul 10 ^ Non-PRO: user-generated content (UGC) المحتوى المعد (أو المزود) من قبل المستخدم amalia a 1
08:57 Jul 2 ^ Promotion Riham Samir 4
08:46 Jul 2 ^ Non-PRO: Promotion Shaimaa Ahmed 3
13:50 Jun 19 ^ Your ad here - on ALL pages, on ALL websites in xxxxxx Network ضع إعلانك هنا - في كل الصفحات وفي كل مواقع الإنترنت و على شبكة xxxxx Sofia Lyngemark 4
15:37 Jun 12 ^ remain abstinent يظلوا ممتنعين عن التدخين Patrick D'Silva 5
20:21 Jun 7 ^ Ethnic Media Editorial المقالات الإعلامية الإثنية Mohamed Kamel 4
08:12 Jun 7 ^ Kids Stuff Galore Mohamed Kamel 4
07:28 Jun 7 ^ music highlights أهم العروض الموسيقية Mohamed Kamel 4
19:55 Jun 6 ^ Taste تذاكر التذوق/تذوق المأكولات Mohamed Kamel 4
19:44 Jun 6 ^ event’s maturing تطور الحدث Mohamed Kamel 6
19:37 Jun 6 ^ green-friendly folks المدافعون عن البيئة/المهتمون بقضايا البيئة/أصدقاء البيئة Mohamed Kamel 3
19:17 Jun 6 ^ the more food visitors sample كلما تذوق الزوار المزيد من المأكولات كلما كان ذلك أفضل Mohamed Kamel 5
16:51 Jun 6 ^ Kids Rock Cityfest حفلات كيدز روك سيتيفست Mohamed Kamel 2
16:38 Jun 6 ^ concise بَليغ Nagwan Noaman 9
16:36 Jun 6 ^ Punk Rock Fitness تمرينات بنك روك فيتنس Mohamed Kamel 2
16:35 Jun 6 ^ rock kids’ worlds لتملأ قلوبهم بالسعادة/ليمتلئ عالمهم بالسعادة Mohamed Kamel 3
16:17 Jun 3 ^ gets the comfort prize مريحة جدا Mohamed Kamel 7
13:47 Jun 3 ^ catching up مشاهدة ما فاتك Mohamed Kamel 6
13:39 Jun 3 ^ fine tuned اعتنينا بالتفاصيل Mohamed Kamel 7
13:30 Jun 3 ^ it folds flat قابلة للطي Mohamed Kamel 6
20:13 May 16 ^ garage sale بيع الأشياء المستعملة بالمنزل lotfi lokman 11
08:24 May 16 ^ Non-PRO: new distributor handbook كتيب|دليل الموزع الجديد Manal Sharabati 3
10:36 May 4 ^ Moving smoothly; Living safely الحركة السلسة و الحياة الآمنة abdulck 5
10:20 May 4 ^ transforming and modernising the country تحديث الدولة والارتقاء بها abdulck 2
10:14 May 4 ^ fix it first إعادة ترتيب البيت من الداخل abdulck 3
10:05 May 4 ^ where quality counts حيث نقدر الجودة/حيث الجودة هي المحك abdulck 5
09:53 May 4 ^ Small enough to listen; Big enough to deliver صغير في حجمه وكبير في فعله abdulck 6
08:43 Mar 22 ^ we care you care - hand in hand to achieve goals نهتم و تهتم- يدا بيد لتحقيق الأهداف abdulck 2
04:16 Mar 10 ^ peer group organisations المؤسسات العاملة في نفس المجال/القطاع/الاختصاص Ihab Abdelhafiz 5
00:34 Feb 16 ^ Co-branded العلامة التجارية المشتركة Dina Ali 4
15:42 Nov 21 '08 ^ shell condition بدون ديكورات داخلية Houda Kshim 3
15:40 Nov 21 '08 ^ shell condition Houda Kshim 3
13:26 Nov 21 '08 ^ FF & E Procurement شراء الأثاث والتركيبات/التثبيتات والمعدات Houda Kshim 2
09:45 Nov 21 '08 ^ a private placement الطرح الخاص Houda Kshim 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: