Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Arabic translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Federation of Islamic Nations|
|Background history for a website set in the future|
|Is your web site related to Warpfish?|
I am referring to the futuristic war game web site cited by Saleh above.
The term used there is "the Islamic Federation." That would be translated as AL-ITTIHAD AL-ISLAMIYY, written:
This title avoids the whole issue of one nation versus many nations.
Selected response from:
|Sorry I could not reply before. This was due to family matters. Thank for this, and no it is not related to warpfish.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
17 mins confidence: peer agreement (net): +3
Is this a name of an existing organization?
To the best of my knowledge, Islamic nations are members of an organization called "Organisation of Islamic Conference." The spelling is British. In Arabic it is called
منظمة المؤتمر الإسـلامي
Pronounced: MUNAZH-ZHAMAT AL-MU'TAMAR AL-ISLAMIYY
If "Federation of Islamic Nations" is a hypothetical organization, I would translate the phrase as follows:
اتحاد الأمم الإسـلامية
Pronounced: ITTIHAD AL-UMAM AL-ISLAMIYYA