15:16 May 10, 2002 |
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Combine and post these excerpts as one paid translation job |
| ||
4 | تم تلخيصه |
|
Combine and post these excerpts as one paid translation job Explanation: Greetings. This post and the items in adjacent postings seem parts of a literary work (the colloquial tone suggests a novel or dialogue/screenplay of some sort). Combine and post these various excerpts as one paid translation job elsewhere in < proz.com >. That posting elsewhere as a paid job would sustain the charter, purpose and integrity of this help section. Thank you. Regards, Stephen H. Franke |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تم تلخيصه Explanation: يمكن ترجمة السياق ككل كاللآتي : وبالطبع لم يكن هناك وقت كاف, هذا على الرغم من أن الموضوع برمته تم تلخيصه, وكان في وسعك صياغته في جملة واحدة إذا تعاملت معه بالطريقة الصحيحة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.