say what?

Arabic translation: Na'am

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:say what?
Arabic translation:Na'am
Entered by: ProZ.com Staff

16:35 Feb 12, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: say what?
What would be an informal (but not rude) way to say, "say what?!" or "what did you say?"
ProZ.com Staff
na'am? نعم؟
Explanation:
Little explanation is needed. Na'am نعم is the obvious polite choice.

mish fahim مش فاهم: is more wordy but is also a correct alternative. It is an Egyptian Arabic expression though.

Eh? إيه؟: is common and less courteous but not obscene. It is also universal.
Selected response from:

Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 01:15
Grading comment
Thank you very much for the speedy answer.

Troy
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nana'am? نعم؟
Alaa Zeineldine
na"Afandem" NOT "Na'am
Shiny Shin
naRe: afandem
Alaa Zeineldine
naSaudi (Nejdi) expressiona
Stephen Franke


  

Answers


50 mins
na'am? نعم؟


Explanation:
Little explanation is needed. Na'am نعم is the obvious polite choice.

mish fahim مش فاهم: is more wordy but is also a correct alternative. It is an Egyptian Arabic expression though.

Eh? إيه؟: is common and less courteous but not obscene. It is also universal.


Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 614
Grading comment
Thank you very much for the speedy answer.

Troy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

AhmedAMS
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
"Afandem" NOT "Na'am


Explanation:
Afandem is more polite and also gives
the meaning. Na'am also gives the meaning, but it's not that polite,
as it could be used in a rude way too.
Like when we are astonished we can say
Na'am!!!!!!. But Afandem, never has
a doubt for saying it in a "polite way only"

Shiny Shin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS

Alaa Zeineldine
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Re: afandem


Explanation:
Afandem is a good choice as long as the language is Egyptian Arabic.

Shiny is also right that na'am can be negative if spoken with a negative tone while stretching the second syllable, but I think this is part of TV depiction of street slang more than it is part of real life colloquial Egyptian.

Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 614

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs
Saudi (Nejdi) expressiona


Explanation:
Greetings

In the Saudi (Nejd central region) dialect:

Present tense: Waish taqool?

Past tense: Waish qult?

More polite: law samaHt _or_ 3fwaan?... (with rising tone to indicate a question)

HTH.

Khair, innsha' Allah.

Regards from Los Angeles,

Stephen H. Franke

Stephen Franke
United States
Local time: 16:15
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search